ष्टावक्र उवाचः
कर्म कृत और अकृत दुःख - सुख, शांत कब किसके हुए
त्यक्त वृति, अव्रती चित्त, निरपेक्ष हैं जिनके हिये.-----१

उत्पत्ति और विनाश धर्मा तात ! विश्व नितांत है,
जगत के प्रति जिजीविषा, नहीं संत की भी शांत है.-----२

त्रैताप दूषित, हेय, निन्दित , जगत केवल भ्रान्ति है,
त्यक्त है, निःसार जग को, त्यागने में शान्ति है.-----३

वह अवस्था काल कौन सी, जब मनुज निर्द्वंद हो,
सुलभ से संतुष्ट, सिद्धि पथ चले , स्वच्छंद हो.------४

बहु मत मतान्तर योगियों की, मति भ्रमित करते यथा,
अध्यात्म और वैरागियों की, शान्ति भंग करें तथा.-----५

प्रारब्ध के अनुसार तेरी, देह गति व्यवहार है,
तू वासनाएं सकल तज दे, वासना संसार है.------६

जब इन्द्रियों ही इन्द्रियों में, देह वर्ते देह में,
तत्काल बंधन मुक्त प्राणी, आत्मा निज गह में.-----७

हेय तात ! तज दे वासनाएं, वासना संसार है,
कृत कर्म अब जो भी करे, प्रारब्ध का ही प्रकार है.-----८
[काव्यानुवादः डॉ. मृदुल कीर्ति]


Ashtavakra said:

Knowing when the dualism of things done and undone has been put to rest,
or the person for whom they occur has, then you can here and now go
beyond renunciation and obligations by indifference to such things. 9.1

Rare indeed, my son, is the lucky man whose observation of the
world's behaviour has led to the extinction of his thirst for living,
thirst for pleasure, and thirst for knowledge. 9.2

All this is transient and spoiled by the three sorts of pain. Knowing
it to be insubstantial, ignoble, and fit only for rejection,
one attains peace. 9.3

When was that age or time of life when the dualism of extremes
did not exist for men? Abandoning them, a person who is happy
to take whatever comes attains perfection. 9.4

Who does not end up with indifference to such things and
attain peace when he has seen the differences of opinions among
the great sages, saints, and yogis? 9.5

Is he not a guru who, endowed with dispassion and equanimity,
achieves full knowledge of the nature of consciousness, and
leads others out of samsara? 9.6

If you would just see the transformations of the elements as nothing
more than the elements, then you would immediately be freed
from all bonds and established in your own nature. 9.7

One's desires are samsara. Knowing this, abandon them. The renunciation
of them is the renunciation of it. Now you can remain as you are. 9.8

[Translation by John Richards]